— Лучше не отказывайтесь, — посоветовал Ши. — Они для того и явились.
— Меня вы не подкупите! — тупо повторил Пит, а Уолтер простонал:
— Да не люблю я сладкого! Мне бы сейчас пивка с прецелями!
Уголком глаза Ши углядел Полячека, одна рука которого обвивалась вокруг шеи девушки, а другая методично переправляла одну дозу меда за другой прямиком к девичьим устам — в обмен на тот мед, который он от нее получал. Уж он-то быстро сориентировался.
Сам Ши тоже получил следующую порцию.
— О луна восторга моего! — взмолилась девушка, ответственная за полисмена. — Отчего стесненье в груди твоей? Знай же, что такую любовь вселил ты в сердце мое, что скорей утону я в океане из собственных слез, нежели увижу повелителя своего в печали. Что же предпринять недостойной рабыне его?
— Попросите ее чего-нибудь выпить, — шепотом подсказал Байярд, в порядке эксперимента лизнув протянутый ему палец и содрогаясь от ненавистного вкуса.
— В этом и заключается желание повелителя моего? Слушаю и повинуюсь!
Она привстала и три раза хлопнула в ладоши, а потом опять пристроилась у ног полицейского, который их тут же испуганно отдернул. Он, видно, окончательно потерял дар речи. Руководитель оркестра отложил свой инструмент и тоже захлопал. Из-за колонн вприпрыжку выбежал тот самый карлик, что приносил подушки, — на сей раз с большим подносом, на котором сверкали четыре вычурных серебряных графина. Байярд привстал, дабы заглянуть в тот, что поставили перед ним, и взвыл:
— Молоко! Только его нам на этих посиделках и не хватало! И какая же сволочь, хотел бы я знать, пожелала попасть на небеса? О боже!
Ши, глянув поверх головы своей гурии, обнаружил, что если жидкость в графине и в самом деле была молоком, то молоком довольно странного сорта, с плавающими поверху какими-то плотными комочками. Прежде чем он успел проэкспериментировать, послышался вопль Полячека:
— Ни хрена себе, только попробуйте эту заразу, ребята! Лучшего коктейля в жизни не пил!
Сходство с каким бы то ни было коктейлем было весьма отдаленным, но вкус и аромат оказались восхитительными, а крепость безграничной. Сделав большой глоток, Ши сразу почувствовал, как в живот покатилась теплая волна. Графин он передал девушке.
— Как вы зовете этот напиток, детка?
Она поцеловала тот край горлышка графина, которого касались его губы, и бросила на него лукавый взгляд.
— О возлюбленный мой, ничто это иное, как самое настоящее Райское Млеко!
Слова ее донеслись до слуха Байярда.
— Райское?! — выкрикнул он. — Гарольд! Вотси! Держу пари, я кое-что знаю насчет того, куда мы угодили. Помните? —
…был млеком рая напоен, вкушал медвяную росу.
— Чего это вы там бормочете? — встрепенулся Пит-полицейский.
— Это Занаду, Занаду Кольриджа, — разъяснил Байярд.
Построил в Занаду Кубла Чертог, земных соблазнов храм,
Где Альф, река богов, текла…
— Альф! Альф! — Девушки вскочили и дружно закивали в ту сторону, откуда доносился шум падающей воды.
— Вот мы где, — заключил Байярд. — На берегах Альфа, прототипом которой послужила, скорее всего, река Алфей из греческих легенд…
— Так оно и есть, — подтвердил Ши. — Да отстаньте, инспектор, лично я тут ни при чем и понятия не имею, как мы сюда попали. Хотя, погоди-ка минутку, Уолтер. Та-ак, по-моему, мы влипли. Припомни-ка — ведь эта поэма не окончена. И насколько я представляю, мы угодили в неполный пространственно-временной континуум — такой, который ограничен определенным набором событий, подобно иголке проигрывателя, которую заело на одной дорожке. Так что все это представление способно продолжаться до бесконечности.
Байярд схватился обеими руками за голову, полицейский что-то нечленораздельно пробормотал, а Полячек ухарски взмахнул пустым графином.
— Годится! — счастливо выкрикнул он. — Нам и так хорошо, а, бейби?
Тут оркестр испустил какую-то особо скрипучую ноту. Девушка, в которую вцепился Полячек, вывернулась у него из рук, легким движением подхватила свой поднос и кинулась прочь. Следующая группа — опять из семи танцующих девиц — уже показалась из-за колонн. Одна из них, очевидно, солистка, держала пару коротких кривых сабель, которыми тут же принялась размахивать.
— Погоди-ка, Гарольд, — сказал Байярд. — Ты точно ничего не можешь с этим поделать? Ты же нам все уши прожужжал, как ты ловко управляешься с магией в мирах, где она действует. Сумеешь вытащить нас из этого чертового заевшего варьете?
— Во-во, — встрял Пит-полицейский. — Знаешь что, Ши — хочешь сделку? У меня свой парень в районной прокуратуре, так я шепну, чтоб к тебе помягче отнеслись. А может, может и на это похабное шоу сквозь пальцы посмотрим!
Похоже, что райское молочко и его малость согрело.
— Попытаюсь, — проговорил Ши. — Только не знаю, как это сработает среди всей этой проклятой путаницы.
Полицейский, пошатываясь, поднялся.
— 3-зыто я знаю! — проревел он.
В два скачка он оказался рядом с одним из изумленных евнухов и принялся вырывать у того ятаган.
Музыка оборвалась под визг и ропот голосов. Кто-то три раза звонко ударил в гонг. Из-за колонн выбежал чуть ли не целый полк свирепого вида янычар со здоровенными пиками в руках, но в этот момент Ши удалось отобрать у Пита ятаган. Поклонившись евнуху, Ши вернул клинок со словами:
— Покорнейший из твоих слуг приносит тебе свои нижайшие извинения!
После этого он повернулся к Питу, которого не без труда удерживал Байярд.